IPB

Hoşgeldiniz ( Giriş | Kayıt Ol )

> DivXPLANET Bonus'a Hoş Geldiniz!
DivX severleri divxplanet.com ile buluşturmak için açılmış bir ısınma forumudur.
Kuruluş amacı; DP'de ulaştığımız seviyeyi korurken, aramıza alamadığımız DivX sever arkadaşlarımızdan mahrum kalmamaktır....
Lütfen, mümkün olduğunca bu konuda bizlere anlayış gösterip, yardımcı olunuz.

Unutmayınız, asıl DivXPLANET Forumu şurasıdır.

7 Sayfa V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic
> One Piece Çeviri Aktivitesi, Durdu...
Beğeni 4 V
Gorath
mesaj Jun 4 2007, 09:29 AM
İleti #1


Advanced Member
Grup Simge

Grup: Emekli
İleti: 542
Katılım: 22-December 06
Üye No: 5,652
DP Üyesi:  DivXPLANET Üye


Arkadaşlar çok uzun bir seri ve çevirisiz kalmasına gönlüm razı olmadı. İki gündür planlar yapıp duruyorum nasıl çevirsek diye...

Hemen 310 küsür ile halen devam eden bir seri olmasından korkmayalım. Aklıma gelen fikir şöyle;

One Piece 4 büyük Saga ve bunların altında parçalara ayrılmış ufak ufak maceralardan oluşur. Her macera ikiden onbeşe hatta kırka kadar uzanan bölüm sayılarına sahiptir.

Buradan bakarsanız durumu anlarsınız.

Ben herhangi bir düzende gitmememizi öneriyorum. Sonuçta tayfaya uzun maceralar boyunca sürekli yeni birileri katılıyor ve açık denizlerde maceralar sürüyor. Tabii ki çok derin bir konusu var ama bu bizim çeviri yapmamıza engel olmaz diye düşünüyorum.

Her seferinde bu ufak maceraların (en güzellerinden seçeceğim) birisinin elinden tutarak yavaş yavaş çevirileri yaparız, siteye yükleriz. Bu sefer redaktör seçerek de zaman kaybetmeyeceğiz. Buradan takıldığımız yerleri birbirimize sorarak yardım alacağız ve daha hızlı bir şekilde çevirmiş olacağız böylelikle. Zaten ben zamanı gelince tüm o çevirileri toparlıyorum ve kontrol ediyorum. Ama şimdilik önemli olan bu güzel seride çevirebildiğimiz kadar bölüm çevirmek.

Korsan Fansub grubunda ki arkadaşlarımız zaten başlardan çeviriyorlar. Çok yavaşlar ama ilerliyorlar yinede. Ben ileriki bölümlerden çeviriler almayı öneriyorum. Hatta aklımda maceralar belli bile. Öyle ya da böyle bu serinin çevrilmesi gerekiyor zaten. smile.gif

Her hafta birer bölüm alırız ve divxplanetten çevirmen arkadaşlardan da yardım isteriz. Bu sefer bende çeviride yer alacağım gibi.

Ek olarak, bu serinin ingilizce soft altyazıları yok. Tüm seri gömülü altyazı. Ama ben lehçe altyazıları herkese göndereceğim ve bunların zamanlarını kullanarak çevirisini yapacağız. Kimseyi bu şekilde zorlamayacaktır.

Vermiş olduğum linkte görmüş olduğunuz Buggy Side Story ve Loguetown Arc'ları ile çeviriye başlamayı öneriyorum. One Piece'in gerçekten çok önemli bir macerasıdır Loguetown Arc'ı. Ayrıca ikinci sezonununda başlangıcıdır.

"Öncelikle diğer bölümleri izlememiz gerekmez mi?" diye sorabilirsiniz. Hem elinizde ki bölümü çevirirsiniz arkadaşlar hemde yaz boyunca yavaştan, en baştan seriyi izlemeye başlarsınız. Böylece hiçbirinizin bir eksiği olmaz. Hem önümüzde koca bir yaz var. wink.gif

Açıkçası ufak ufakta olsa bu serinin çevrilmesi çok güzel olacak. Şu sıralar üzerinde durmak istediğim tek çeviri olduğunu söyleyebilirim. smile.gif

Lehler bile çevirmişler, bizim neyimiz eksik? wink.gif

Bu ileti Gorath tarafından Jun 4 2007, 09:29 AM yeniden düzenlenmiştir.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gorath
mesaj Jun 4 2007, 09:47 AM
İleti #2


Advanced Member
Grup Simge

Grup: Emekli
İleti: 542
Katılım: 22-December 06
Üye No: 5,652
DP Üyesi:  DivXPLANET Üye


Arkadaşlar bahsetmeyi unutmuşum, bu söylemiş olduğum iki macera vermiş olduğum linkten de görüleceği gibi toplam 8 bölüm. Bu da demektir ki 8 çevirmene ihtiyacımız var. smile.gif Ben toplayabileceğimizi düşünüyorum.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
hotaru
mesaj Jun 4 2007, 02:58 PM
İleti #3


Advanced Member
Grup Simge

Grup: Senarist
İleti: 1,336
Katılım: 14-December 06
Nereden: Ankara
Üye No: 4,701
DP Üyesi:  DivXPLANET Üye


310 küsür bölüm mü, hala devam mı ediyor!?
Ben yanlış görüyorum değil mi redaktörüm. blink.gif

Anladığım kadarıyla yavaştan yavaştan, güzel maceraların çevirisiyle başlayacağız işe. Peki o zaman ufak ufak tutalım ucundan. biggrin.gif Ben bu çeviride varım redaktörüm. (Ne oluyor yahu, biraz önce benim gözüm korkmuştu. Nasıl kabul ettim şimdi çevirmeyi?! Kendimi bile tanımaz oldum. tongue.gif )

Hadi hepimize kolay gelsin. shake2.gif


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
zisxiri
mesaj Jun 4 2007, 03:53 PM
İleti #4


Advanced Member
Grup Simge

Grup: Yönetmen
İleti: 2,506
Katılım: 2-December 06
Üye No: 3,122
DP Üyesi:  DivXPLANET Üye


Öyle uzun uzun konuşup yazmaya gerek yok flaugh.gif . Harekette bereket vardır derler, madem hareket edecek gemi yola çıkıyor, o zaman beni de araya bir yere yaz. friends.gif

Bu ileti zisxiri tarafından Jun 4 2007, 03:55 PM yeniden düzenlenmiştir.


--------------------
Battlestar Galactica - Friends - Prison Break - Rome
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gorath
mesaj Jun 4 2007, 05:57 PM
İleti #5


Advanced Member
Grup Simge

Grup: Emekli
İleti: 542
Katılım: 22-December 06
Üye No: 5,652
DP Üyesi:  DivXPLANET Üye


Arkadaşlar ilk parti için ürkeksincap'da aramızda. Kendisine buradan hoş geldin aramıza diyorum. flowers.gif

Şu anda bize 4 kişi lazım. Aklımda ki 2 kişi;

tqnqt
*engel*

Başka katılmak isteyen var mı? Bu arkadaşlarım ne durumdalar? Yer alırsınız değil mi?

Bu ileti Gorath tarafından Jun 4 2007, 06:00 PM yeniden düzenlenmiştir.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
*engel*
mesaj Jun 4 2007, 07:16 PM
İleti #6


Advanced Member
Grup Simge

Grup: Senarist
İleti: 927
Katılım: 7-January 07
Nereden: istanbul
Üye No: 7,523
DP Üyesi:  DivXPLANET Üye


Alırım ancak kafayı yiyerek. @Gorath, duramıyorsun değil mi? biggrin.gif Tamam Ama nolur ek süreli yapalım. Sınavlarım sıkıştırıyor. Ama Sınavlarım bitince kopup gelirim. Sorun olmaz.. tongue.gif

Bu arada baya uzun etmişler seriyi. Güzel demekki...


--------------------
-->>tıkla..

*melek* Wer zu Lebzeit gut auf Erden, wird nach dem Tod ein *engel* werden...
EFSANE OLACAK:
DpBonusAn.Ç.T.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gorath
mesaj Jun 4 2007, 08:24 PM
İleti #7


Advanced Member
Grup Simge

Grup: Emekli
İleti: 542
Katılım: 22-December 06
Üye No: 5,652
DP Üyesi:  DivXPLANET Üye


engel'de aldı bir bölüm. Özelden konuştuk. 3 kişi daha lazım. tqnqt ne diyorsun? Başka katılmak isteyenlerde varsa iyi olur. Yoksa 2 bölüm boşta kalacak, yazık olacak. smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aybike
mesaj Jun 5 2007, 12:22 AM
İleti #8


Advanced Member
Grup Simge

Grup: Sanat Grubu
İleti: 111
Katılım: 14-November 06
Üye No: 137
DP Üyesi:  DivXPLANET Üye


Benim adim niye yok?

whistling.gif


--------------------


...................
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gorath
mesaj Jun 5 2007, 07:09 AM
İleti #9


Advanced Member
Grup Simge

Grup: Emekli
İleti: 542
Katılım: 22-December 06
Üye No: 5,652
DP Üyesi:  DivXPLANET Üye


Sensiz hiç olur mu Aybi? friends.gif

tqnqt'den henüz cevap gelmedi ama ben listeye ekledim. Eğer ki katılamayacak durumdaysa buradan söylediği zaman listeden çıkartırım;

Buggy Side Story
46. Bölüm: hotaru
47. Bölüm: lemur

Loguetown Arc
48. Bölüm: ürkeksincap
49. Bölüm: Aybike
50. Bölüm: *engel*
51. Bölüm: zisxiri
52. Bölüm:
53. Bölüm: Gorath


Son teslim tarihi: 15.06.2007 (Yaklaşık 2 haftamız var)

47. Bölümde de bir açığımız mevcut. Eğer kimse çıkmazsa mecburen bir şeyler düşüneceğiz.

Çeviri genel itibariyle basit ama bazı saldırı terimleri mevcut. Bunları çeviremediğiniz takdirde bana bizzat sorarsanız size rahatlıkla yardımcı olurum. Her türlü sorunuzu bekliyorum arkadaşlar. smile.gif

Buradan lehçe altyazıyı ilgili bölümün altında ki Pobierz Napisy butonuna basarak indirebilirsiniz. Buradan da torrent aracılığı ile kendi bölümlerinizi edinebilirsiniz. ed2k linkleri ise DP'de mevcut arkadaşlar.

Hepimize kolay gelsin... orgu.gif

Bu ileti Gorath tarafından Jun 6 2007, 05:22 PM yeniden düzenlenmiştir.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
KmE
mesaj Jun 5 2007, 10:48 AM
İleti #10


Advanced Member
Grup Simge

Grup: Senarist
İleti: 1,060
Katılım: 27-January 07
Nereden: İstanbul
Üye No: 9,765
DP Üyesi:  DivXPLANET Üye


Eğer açık dolmazsa 6 gün sonra o bölümü en çevirebilirim.


--------------------
DpBonusAn.Ç.T
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ürkeksincap
mesaj Jun 5 2007, 02:50 PM
İleti #11


Member
**

Grup: Dublör
İleti: 22
Katılım: 15-November 06
Nereden: Malatya
Üye No: 281



Öncelikle herkese kolay gelsin. Şarkılarını çevirmeye başladım. Bitince buraya ekleyeceğim. Bilginize sunarım.


Buyrun Giriş şarkısı...

6
00:00:35,493 --> 00:00:38,329
Tek başıma geleceğe inandım,

7
00:00:38,496 --> 00:00:41,332
ve diğer insanların bana bu yüzden
gülmelerine kulaklarımı tıkadım.

8
00:00:41,499 --> 00:00:44,336
Coşmuş olan arzun...

9
00:00:44,502 --> 00:00:47,339
...seni ışıl ışıl parıldatıyor.

10
00:00:47,505 --> 00:00:52,010
Gözlerimi kamaştırıyorsun,
yine de bakmak istiyorum.

11
00:00:53,511 --> 00:00:56,348
Bir şekilde bana güzellik
hissi versiyorsun.

12
00:00:56,514 --> 00:01:00,352
Gerçekten ama gerçekten
seninle gurur duyuyorum.

13
00:01:00,518 --> 00:01:03,313
Başkalarına benzemeyen
bir düşün sonunda,

14
00:01:03,480 --> 00:01:06,316
...durup dinlenmeden onu takip edeceğim.

15
00:01:06,483 --> 00:01:09,319
Taa ki o çarpıcı anı idrak edene kadar.

16
00:01:09,486 --> 00:01:16,183
Harikalar Diyarı`na İnan!

17
00:01:18,495 --> 00:01:21,331
Diğerlerine benzeyen
bir rüyanın sınırlarında...

18
00:01:21,498 --> 00:01:25,043
...durup dinlenmeden onu
yakalamayı deneyeceğim.

19
00:01:25,502 --> 00:01:28,338
Hep o sıcak hissi...

20
00:01:28,505 --> 00:01:31,341
....takip edeceğim.

21
00:01:31,508 --> 00:01:34,344
Her şey olup bittikten sonra karşılaşmak...

22
00:01:34,511 --> 00:01:37,347
...ya da sıradan bir yaşam
sürmek umurumda değil.

23
00:01:37,514 --> 00:01:41,142
Cennete doğru koşuyorum.

24
00:01:41,518 --> 00:01:50,341
Harikalar Diyarı`na İnan!


Bu da bitiş şarkısı...

373
00:22:57,002 --> 00:23:01,668
İçimden taşan duygularım
sana ulaşamayacak,

374
00:23:02,007 --> 00:23:06,859
...bu yüzden ellerini sımsıkı bağlayarak
geri döneceğim.

375
00:23:07,012 --> 00:23:11,898
Yalnız kalsam bile,
yürümeye devam edeceğim.

376
00:23:12,017 --> 00:23:17,229
Bu yüzden görüş menzilinden
uzaklaşıncaya dek bakmaya devam et.

377
00:23:21,985 --> 00:23:25,781
"Bu sıcaklarla ne yapacağım?" diye...

378
00:23:26,990 --> 00:23:30,410
...sabahtan beri kafa patlatıyorum.

379
00:23:31,995 --> 00:23:41,565
Aslında tam olarak zamanından emin değilim,
ama bu hikayelerin aklımdan kolayca
çıkmayacağı belli.

380
00:23:43,006 --> 00:23:47,344
Çünkü can atan bu hislerimi
zaptedmek istiyorum.

381
00:23:48,011 --> 00:23:52,850
Hatta kendi hatıralarıma bile aldırmıyorum.

382
00:23:53,016 --> 00:23:57,604
Sadece bu tazecik
düşlere sarılmak istiyorum.

383
00:23:57,980 --> 00:24:03,088
Eğer benimleysen,
koşmaya devam edeceğim.

Bu ileti ürkeksincap tarafından Jun 5 2007, 03:28 PM yeniden düzenlenmiştir.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gorath
mesaj Jun 5 2007, 03:32 PM
İleti #12


Advanced Member
Grup Simge

Grup: Emekli
İleti: 542
Katılım: 22-December 06
Üye No: 5,652
DP Üyesi:  DivXPLANET Üye


Teşekkürler ürkeksincap. Ben hemen kendi çevirime ekliyorum. Sanırım benim kendi parçamı çevirmem fazla uzun sürmeyecek. Çeviri seviyesi kolay zaten. Tekrar teşekkürler. friends.gif

Arkadaşlar ürkek arkadaşımızın eklediği 2. sezon şarkılarıdır. 46 ve 47. bölümlerin şarkıları farklı. O şarkıları da bir şekilde çevirip eklemeye çalışacağız.

Bu ileti Gorath tarafından Jun 5 2007, 03:34 PM yeniden düzenlenmiştir.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ürkeksincap
mesaj Jun 5 2007, 03:48 PM
İleti #13


Member
**

Grup: Dublör
İleti: 22
Katılım: 15-November 06
Nereden: Malatya
Üye No: 281



QUOTE(Gorath @ Jun 5 2007, 04:32 PM) [snapback]33493[/snapback]
Teşekkürler ürkeksincap. Ben hemen kendi çevirime ekliyorum. Sanırım benim kendi parçamı çevirmem fazla uzun sürmeyecek. Çeviri seviyesi kolay zaten. Tekrar teşekkürler. friends.gif

Arkadaşlar ürkek arkadaşımızın eklediği 2. sezon şarkılarıdır. 46 ve 47. bölümlerin şarkıları farklı. O şarkıları da bir şekilde çevirip eklemeye çalışacağız.


46-47. bölümlerin şarkılarını da akşam çevirip buraya ekleyeceğim. Bilginize sunarım.

Bu ileti ürkeksincap tarafından Jun 5 2007, 03:49 PM yeniden düzenlenmiştir.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
hotaru
mesaj Jun 5 2007, 04:04 PM
İleti #14


Advanced Member
Grup Simge

Grup: Senarist
İleti: 1,336
Katılım: 14-December 06
Nereden: Ankara
Üye No: 4,701
DP Üyesi:  DivXPLANET Üye


Ellerine sağlık sevgili ürkeksincap. flowers.gif

Sağolsun Gorath bana 46. bölümü verdiği için, bu şarkı sözlerini kullanamıyorum. biggrin.gif Kendimi çok yalnız hissettim birden yahu! Herkes 2. sezonda, ben tek başıma kalakalmışım. unsure.gif 47. bölümü bir an önce biri alsın da, daha fazla yalnız kalmayayım oralarda. tongue.gif


QUOTE
46-47. bölümlerin şarkılarını da akşam çevirip buraya ekleyeceğim. Bilginize sunarım


Çok teşekkürler sevgili ürkeksincap. Yalnızlık hissim biraz azaldı. flaugh.gif




Bu ileti hotaru tarafından Jun 5 2007, 04:06 PM yeniden düzenlenmiştir.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ürkeksincap
mesaj Jun 5 2007, 05:02 PM
İleti #15


Member
**

Grup: Dublör
İleti: 22
Katılım: 15-November 06
Nereden: Malatya
Üye No: 281



Rica ederim, yardımım dokunuyorsa ne ala! flowers.gif

Buyrun 46. ve 47. bölümün açılış şarkısı... Kapanış şarkısı ise yukarıda verdiğim çeviri ile aynıdır.

9
00:00:31,490 --> 00:00:36,370
Hadi tüm düşlerimizi bir araya getirelim.

10
00:00:37,037 --> 00:00:42,251
Aradığımız şeyi bulacağız.

11
00:00:49,049 --> 00:00:53,428
Pusula gibi şeyler sadece vakit kaybı.

12
00:00:54,763 --> 00:00:59,184
Onlardan kurtulup,
dümeni ele alacağız.

13
00:01:00,394 --> 00:01:05,023
Tozlu bir harita bile,

14
00:01:05,816 --> 00:01:10,529
...doğruluğu kanıtlanırsa,
bir efsane sayılmaz!

15
00:01:12,573 --> 00:01:17,369
İçinde olduğun öfkeden kurtulmak için...

16
00:01:18,328 --> 00:01:22,916
...başka birisinin sinirleriyle oyna!

17
00:01:23,542 --> 00:01:24,835
Böyle şeyler düşünmek
hiç de yanlış değil!

18
00:01:27,296 --> 00:01:32,050
Tüm düşlerimizi bir araya getirerek...

19
00:01:32,759 --> 00:01:37,639
...aradığımız şeyi bulacağız.

20
00:01:38,432 --> 00:01:40,684
Cebimde bir kaç kuruş,

21
00:01:41,310 --> 00:01:43,562
...peki dostum olmak ister misin?

22
00:01:44,646 --> 00:01:48,734
Gemimizde ağır ağır ilerliyoruz!

23
00:01:50,027 --> 00:01:50,360
İlerliyoruz!

Bu ileti ürkeksincap tarafından Jun 5 2007, 05:47 PM yeniden düzenlenmiştir.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

7 Sayfa V   1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic
 
1 kullanıcı bu başlığı okuyor (1 Misafir ve 0 Gizli Kullanıcı)
0 üye:

Collapse

> Benzer Başlıklar

  Başlık Yanıtlar Başlatan Okunma Son Faaliyet
No New Posts One Flew Over the Cuckoo's Nest (1975) *BDRip*
1080p
3 ogunes 119 17th December 2009 - 12:15 AM:21
Son Cevap: ogunes
No New Posts One Piece Raw Senkron İstemi
0 mehmetemresenel 407 24th May 2009 - 12:08 AM:03
Son Cevap: mehmetemresenel
No New Posts Onegai Teacher
30 fps lik altyazısı.
1 ferobadici 1,608 16th January 2009 - 06:48 PM:09
Son Cevap: smoyl
No new Onegai Teacher (2002)
DP Bonus An.Ç.T. Aktivitesi
317 Monte Kristo 79,690 2nd January 2009 - 12:56 AM:50
Son Cevap: ejderhan
No new One piece
342. bölümden sonraki bölümleri buradan paylaşmaya çalışacağım
18 kurosakiichigo 1,199 3rd December 2008 - 08:15 PM:13
Son Cevap: fudy


 



RSS Basit Görünüm Tarih : 29th July 2010 - 05:18 PM:18